Amenaza contra Samaría y Judá
Plagas sobre Jerusalén y Judá
Referencias Cruzadas
Versículo 2
Dt 32:1 ; Is 1:2 .
Versículo 3-4
Is 26:21 ; Na 1:5 ; Hb 3:10 .
Versículo 3-4
Is 26:21 ; Na 1:5 ; Hb 3:10 .
Versículo 7
Os 9:1 .
Versículo 8
Jb 30:29 .
Versículo 10
2 Sm 1:20 .
Notas del Capítulo
El profeta convoca a todos los pueblos para que escuchen las acusaciones divinas contra ellos. Lo que sigue en 1:2–3:12 es una serie de profecías de castigo dirigidas a las ciudades capitales de los reinos del Norte y del Sur, Samaria y Jerusalén. Las profecías acusan a los líderes y funcionarios principales, incluidos los profetas. Debido a la corrupción y el egoísmo de sus líderes, Samaria y Jerusalén caerán ante sus enemigos.
El Señor viene en una teofanía que tiene efectos devastadores en el mundo natural (1:4).
Aunque la convocatoria (1:2) se había dirigido a todas las personas, el Señor habla contra Israel y Judá, identificando sus crímenes con las respectivas ciudades capitales de Samaria y Jerusalén. Sin embargo, solo Samaria está programada para la destrucción en el anuncio del castigo (vv. 6-7).
El castigo de Samaria será un desastre militar como el que realmente ocurrió a manos del ejército asirio en 722/721 a. C.
La paga de una prostituta: como a menudo en los profetas, la prostitución es una metáfora de la idolatría (Oseas 1-3; 4:14). Volverán: es decir, los ídolos de Samaria se reducirán a nada, así como la paga de una prostituta se considera nada.
El profeta lamenta y se lamenta, cantando un canto fúnebre o elegía sobre la ciudad de Jerusalén. Finalmente (1:16) llama al pueblo de Jerusalén a unirse al luto.
No todas las ciudades y aldeas de esta larga lista pueden ubicarse con certeza. Sin embargo, las que pueden identificarse, incluida la ciudad natal del profeta, se encuentran al suroeste de Jerusalén. En hebreo, abundan los juegos de palabras en los nombres de estas ciudades. El territorio involucrado corresponde al diezmado por el rey asirio Senaquerib en 701 a. C., durante el reinado de Ezequías. No llores en absoluto: algunos comentaristas y traductores entienden el hebreo de manera diferente. Argumentan que la traducción "en (nombre de lugar desconocido) ¡llora!" se ajusta mejor al contexto.
Las casas de Aczib: aquí hay un juego de palabras. En hebreo, la palabra traducida aquí como "lecho de arroyo seco" es 'achzab; esta palabra a veces se traduce como "engaño" o "decepción".
Afeitarse la cabeza era una señal de luto; cf. Is 3:24; Am 8:10.